Ознакомительная версия. Доступно 74 страниц из 492
443
Еретик, вновь впавший в еретическое после того, как ранее отрекся от него.
волшебство, колдовство (лат.).
таинства (лат.).
Что и требовалось доказать (лат.).
вечный свет (лат.).
переполнение (лат.).
легочная артерия (лат.).
на второй день после святого Лаврентия мученика, т. е. 12 августа.
О покойном или хорошо, или ничего (лат.).
поддержку (лат.).
тупик (фр.).
врачебное помещение (лат.).
вопросы веры (лат.).
сборники проповедей, толкующих евангелия.
прелюбодеяния (лат.).
раскаяние (лат.).
«Дам, если ты дашь» – перефразировка «ut facias», то есть «дам, если ты сделаешь». – Примеч. автора.
исповедях (устар.).
Развратник (от ит.).
См. сноску на стр. 195.
соратники, товарищи по оружию (устар.).
Евангелие от Иоанна, 15; 6.
воспроизведениях.
Тебя обожаю и тебя призываю! (лат.)
Прииди, Мерсильде (лат.).
гвоздь (устар.).
священник (чешск.).
кожа, задубленная в кипящем масле (фр.).
друг познается в беде (чешск.).
Откровения святого Иоанна Богослова. 14; 9—10.
пенсионер (лат.).
года Господня (лат.).
народными защитниками (лат.).
с головы и до глубин (лат.).
Чешский клич, призывающий к атаке.
Отче наш… сущий на небесах, да святится имя твое… (чешск.)
Да приидет царствие твое… да будет воля твоя и на земле, как на небе! (чешск.)
Но избавь нас от лукавого! (чешск.)
Вперед, Божье войско! (чешск.)
настоящий венгерский гуляш (венгр.).
«Бог наш Господин» (чешск.).
«Оставь надежду, всяк сюда входящий» – надпись на вратах Ада.
С нами Бог! (нем.)
Данте Алигьери, «Божественная комедия», песнь 4. Перевод М. Лозинского.
тумане (ит.).
Африка, где живут львы (лат). – Здесь и далее примеч. пер., за исключением особо оговоренных случаев.
Край земли (лат.).
где восток соединяется с севером (лат.).
кровопроливцы, полипы, осьминоги, лангусты, крабы (лат.).
Древняя матросская поговорка: «Плыть необходимо» (лат.).
морские карты (компасные), употреблявшиеся в XIII и XIV веках (порт.).
что и требовалось доказать (лат.).
описаниях (порт.).
29 июня.
Среда, предшествующая 25 июля.
глава (столица) королевства (лат.).
Яна Желивского и его сподвижников обезглавили 9 марта 1422 года. В понедельник.
Здесь: предполагаемый (лат.).
во-первых (лат.).
во-вторых (лат.).
в-третьих (лат.).
Кн Судей. 7:12.
Мясные торговые ряды.
род вокальной или инструментальной композиции (лат.).
Первое воскресенье после Пасхи, названное по словам первого послания Св. Петра, 2:2 (лат.).
посмертное окоченение мышц (лат.).
От fluido – разжижать (лат.).
Место, где в своем «Парсивале» Эшенбах поместил замок Грааля.
в итоге (лат.).
Объяснение принятых в Средневековье мер и весов, монетарных единиц, пояснение наиболее трудных слов, перевод некоторых латинских сентенций, песен, гимнов, хоралов и хроник, библиографические данные источников, а также различные любопытные «штучки», свойственные эпохе, читатель найдет в конце книги. Хотя – предупреждаю заранее – не все. Ибо Автор, как известно, считает, что нет большего удовольствия, чем самостоятельно копаться в словарях, справочниках и энциклопедиях, и лишать Читателя этого удовольствия не годится. – Примеч. автора.
4-я книга Царств, 18; 13:19; Ис. 36;1:37.
Псалом, 1;4; 1-я книга Царств, 11:11.
Бог победил! Истина победила!
Тебя, Господи, славим! (лат.)
Здесь: наскоро (лат.).
средневековый стилет с трехгранным острием.
«Советы дуэлянтам» (лат.).
да почиет в мире (лат.).
голова королевства (лат.).
Ознакомительная версия. Доступно 74 страниц из 492